Boutheina - مجلة بثينة
أخر عدد
  • الرئيسية
  • سياسة دولية
  • سياسة مغاربية
  • سياسة عربية
  • قضية و حدث
  • اقتصاد
  • رياضه
  • ثقافة
  • فن
  • المرأة
  • صحة
  • جمالك
  • منوعات
  • نجوم
  • أراء
  • الرئيسية
  • سياسة دولية
  • سياسة مغاربية
  • سياسة عربية
  • قضية و حدث
  • اقتصاد
  • رياضه
  • ثقافة
  • فن
  • المرأة
  • صحة
  • جمالك
  • منوعات
  • نجوم
  • أراء
No Result
View All Result
أخر عدد
Boutheina - مجلة بثينة
Home ثقافة

في مئويته.. 30 قصيدة لسلطان العويس بـ «الفرنسية» و«الإنجليزية»

admin by admin
1 سبتمبر 2025
in ثقافة
0
في مئويته.. 30 قصيدة لسلطان العويس بـ «الفرنسية» و«الإنجليزية»
0
SHARES
6
VIEWS
Share on FacebookShare on Twitter

صدرت حديثاً عن مؤسسة سلطان بن علي العويس الثقافية في دبي، ترجمتان شعريتان باللغتين الفرنسية والإنجليزية لمختارات من شعر سلطان العويس، تحت عنوان «رماد الحب».

وأنجز الترجمة إلى اللغة الفرنسية المترجم أنطوان جوكي، بينما تولّت الترجمة إلى اللغة الإنجليزية الدكتورة أمنية أمين.

وتأتي هذه الترجمات بمناسبة مرور 100 عام على ولادة الشاعر سلطان بن علي العويس في عام 1925، حيث اعتمدت منظمة «اليونسكو» عام 2025 عاماً عالمياً للاحتفاء به، وأعدّت مؤسسة سلطان بن علي العويس الثقافية برنامجاً حافلاً بالفعاليات الثقافية والفكرية والفنية والموسيقية والسينمائية على مدار العام لإحياء هذه المناسبة.

وسيتم طرح الترجمتين الفرنسية والإنجليزية خلال الندوة الدولية التي ستقام في باريس، بالتعاون مع منظمة «اليونسكو» في مقرها، يومَي 11 و12 سبتمبر الحالي ، تحت عنوان «سلطان العويس.. رحلة الشعر.. رحلة العطاء»، بمشاركة نخبة من الأدباء والمستشرقين والشخصيات الثقافية والشعراء والإعلاميين والمهتمين.

وجرى اختيار القصائد المترجمة بعناية لتنقل إلى اللغتين الفرنسية والإنجليزية، حيث عبّرت 30 قصيدة عن الفضاء الشعري للعويس الذي يكتب بأسلوب كلاسيكي يميل إلى البساطة والوضوح، مع عمق وجداني وإنساني كبير، وتمكّن بلغة سلسة وقريبة من القلب من التعبير عن مشاعره، كما أسهمت بنية القصيدة لديه في عملية نقلها إلى لغة أخرى بشكل عذب وجذاب ومحافظ على معناها.

يشار إلى أن الدكتورة أمنية أمين متخصصة في الأدب الحديث ونظرية الأدب النسوي والنقد، وتحمل شهادة الدكتوراه في هذا الاختصاص من جامعة لندن بالمملكة المتحدة 1996، وترجمت إلى اللغة الإنجليزية لشعراء آخرين، مثل محمود درويش وأحمد عبدالمعطي حجازي.

أما المترجم اللبناني أنطوان جوكي فمن أبرز المشتغلين على نقل الشعر العربي إلى اللغة الفرنسيّة، وفي رصيده ما يقرب من 40 عملاً مترجماً لعدد من الشعراء والروائيين العرب.

ShareTweetShare
Previous Post

بابا الفاتيكان يستقبل الأمين العام لمجلس حكماء المسلمين

Next Post

بعد رسالة مؤثرة.. وفاة “القاضي الرحيم” فرانك كابريو

admin

admin

Next Post
بعد رسالة مؤثرة.. وفاة “القاضي الرحيم” فرانك كابريو

بعد رسالة مؤثرة.. وفاة "القاضي الرحيم" فرانك كابريو

اخر الأخبار

صحف عالمية: إسرائيل محت مجتمعات فلسطينية كاملة من الضفة

صحف عالمية: إسرائيل محت مجتمعات فلسطينية كاملة من الضفة

14 فبراير 2026
الشرطة تفتش منزل رئيس وزراء النرويج السابق بسبب علاقته بإبستين

الشرطة تفتش منزل رئيس وزراء النرويج السابق بسبب علاقته بإبستين

14 فبراير 2026
مصر تدعو لتنفيذ خطة ترمب كاملة وتطالب إسرائيل بالإنسحاب من غزة

مصر تدعو لتنفيذ خطة ترمب كاملة وتطالب إسرائيل بالإنسحاب من غزة

14 فبراير 2026
رضا بهلوي يدعو واشنطن للتدخل العسكري في إيران

رضا بهلوي يدعو واشنطن للتدخل العسكري في إيران

14 فبراير 2026
كيف اخترقت شبكة احتيال أشهر متحف في العالم؟

كيف اخترقت شبكة احتيال أشهر متحف في العالم؟

14 فبراير 2026
ترامب منفتح للقاء خامنئي وإيران ترفض الضغوط السياسية

ترامب منفتح للقاء خامنئي وإيران ترفض الضغوط السياسية

14 فبراير 2026
Boutheina – مجلة بثينة

"بثينة "مجلة عربية متنوعة شاملة
لها إمتياز بريطاني ومتخذة من مدينة أبوظبي بدولة الإمارات العربية المتحدة مركزا رئيسيا لها
رئيس مجلس الإدارة رياض مرعي
ناشرة المجلة ورئيسة التحرير بثينة جبنون
إخراج وتنفيذ محمد فاروق نصر
contact@boutheinamagazine.com

الاقسام

  • Non classé
  • أراء
  • اقتصاد
  • الألعاب
  • المرأة
  • ثقافة
  • جمالك
  • رياضه
  • سياسة دولية
  • سياسة عربية
  • سياسة مغاربية
  • صحة
  • فن
  • قضية و حدث
  • منوعات
  • نجوم

© 2021 Devart

No Result
View All Result
  • الرئيسية
  • سياسة دولية
  • سياسة عربية
  • سياسة مغاربية
  • اقتصاد
  • قضية و حدث
  • فن
  • رياضه
  • ثقافة
  • المرأة
  • أراء
  • منوعات
  • صحة
  • جمالك
  • نجوم

© 2021 Devart